GG transtation

鈴木みのり / 夏のばね(中文翻译)

词曲:尾崎雄貴
翻译:弥

夏のばね / 夏日弹簧

凪のように会話が止む 魔法がとけた夜に
波纹渐缓般对谈渐止 魔法过期的夜里
いつもの物足りなさを グラスをかたむけて飲み干す
将平日里的无名空虚 装进酒杯 倾斜后仰 一饮而尽
確かめよう あなたと 歌ったり 踊ったり
让我确认 和你一起 或歌 或舞
こぼれおちる 涙のわけを わからずに 笑いあった
满溢而出 那些泪水的理由 仍是无解 依然欢笑

ギブアップ しそうになる朝を 乗り越えて
战胜差点放弃的早晨
夏のばねに 飛び乗って
一跃而上 夏日弹簧
たいくつを ぬぎさって
彻底摆脱 烦闷无聊

高く飛ぶ あなたより
翱翔天际 我比起你
足りないことは悪くはないと 思う
缺少的部分其实也不坏 这么想着
昨日より 明日の方をみて 跳ねている
比起昨日 更应看向明天 高高跃起

鍵かかった 開かずの箱 中身は なんだっていい
上了锁打不开的箱子 里面装了什么都无所谓
なんとなく わかってても 魔法も奇跡もまだ ここにある
即使隐约察觉真相 魔法也好奇迹也好 都还留在这里
楽しもう あなたと 迷ったり 転んだり
就此享受吧 和你一起 迷路也好 跌倒也罢
グラスに満ちる 涙のわけは 目をつむって 味わう
斟满酒杯 泪水的缘由 闭上眼睛 细细品味

キックアップ 蹴り上げた砂は もう戻らない
Kick up 踢蹬起的扬沙覆水难收
夏のばねに 願いをかけて
向夏日弹簧 寄托梦想
不安を 振り切って
破开不安愁云

高く飛ぶ あなたより
翱翔天际 比你更高
昨日の場所も悪くはないと 思う
昨日旧景其实也算差强人意 这么想着
思うより 明日の方にいて 跳ねている
但比起空想 更应朝明天出发 高高跃起

高く飛ぶ 何度でも 見飽きた景色が混ざりあって
翱翔天际 无论几次 哪怕腻味了的风景全都混杂交错
すべて 変わってく 明日の方をみて
万物 瞬息万变 更应看向明天

高く飛ぶ 息が上がっても
振翅高飞 哪怕气喘吁吁
足りないほど まだ できるって 言える
依然不知满足 还能继续 能这样说
だから
所以
あなたの方をみて 跳ねている
望向你 高高跃起

#Other