Galileo Galilei / あおにもどる(中文翻译)
词曲:尾崎雄貴
翻译:弥
あおにもどる
あおのなかには いない いない
蔚蓝之中 不再 不再
抗うように トゥナイト トゥナイト
反抗一般 今晚 今晚
もう出せない声と歌 君の泳ぐ海へ
再也发不出的声音和歌曲 前往你遨游的那片海
急に懐かしくなるとき あの日といまを繋ぐとき
突然无比怀念的时刻 那一天与现在连结的时刻
二度と触れない距離から あの人のことを思うとき
从再也碰不到的距离 思念那人种种的时刻
ソファーの下でほこりだらけ たなびくカーテンと風に舞う
沙发底下满是灰尘 扬起的窗帘随风起舞
自由帳に書きなぐられた 黒い蝶とナイフの絵の横に
白页手账里随意画上的 黑色蝴蝶和小刀的涂鸦边
僕がいた 顔を前髪で隠した
那是我 刘海遮掩着容貌
君といた とりとめのない会話の答えをいま
和你一起 启程寻找无止境的漫谈的答案
言えるのに ほら
明明就在嘴边 真的
あおのなかに僕ら いない いない
身处蔚蓝之中的我们 不再 不再
けど 夢にみること 変わらずに膝を抱えてる
然而 仍是追逐梦想 一如既往环抱膝盖
抗うように トゥナイト トゥナイト
反抗一般 今晚 今晚
闇の中では空は黒 朝日が昇る頃にも
黑暗中的天空也是漆黑 哪怕是旭日初升的时刻
僕の中で 黒は黒のまま
在我看来 漆黑仍是漆黑
冬の桜を食べるとき 秋色の蜜柑腐るとき
吞食冬日的樱花之时 秋色的蜜柑腐烂之时
心の奥底に残してた 気の抜けた古いサイダーを
留在心底深处的 气跑光了的旧汽水
ばらの花束にぶちまけた 愛とはなにかと海に問うけど
砸向玫瑰花束 质问大海爱是何物
誰もいないじゃないか ずっと雨も降る
却仍旧无人应答 唯有雨连绵不绝
ねぇ 君はどんな風に大人なんだい
哎 你是怎样成为大人的
あのナイフは ゲートで捨てられたろ
那柄小刀 在大门口就被丢了吧
わかるだろ ほら
你也明白 就是
あおのなかに僕ら いない いない
那片蔚蓝之中的我们 不再 不再
いま 懐かしむこと やめられず空を見上げてる
此刻 唯有缅怀 却无法放弃仰望天空
雨の降るように トゥナイト トゥナイト
就如这淅淅沥沥的雨 今晚 今晚
濡れても海は海のまま 流した涙乾いても
淋湿了的海仍是海 直到流下的泪水干涸
僕の中で 海は海のまま
在我心里 海仍是海
引き伸ばされた押し花 滲んだ色は暗いあお
扯得变了形的压花 渗出的颜色是暗蓝
この寒空と同じ色 けっきょくさ、の続き
和这寒冷天空如出一辙 说到底啊,这后话
言えるのに ほら
明明就在嘴边 真的
あおのなかに僕ら いない いない
蔚蓝之中的我们 不再 不再
けど 夢にみること 変わらずに膝を抱えてる
然而 仍是追逐梦想 一如既往环抱膝盖
雨の降るように トゥナイト トゥナイト
就如这淅淅沥沥的雨 今晚 今晚
濡れても海は海のまま 流した涙乾いても
淋湿了的海仍是海 直到流下的泪水干涸
僕の中で 海は海のまま
在我心里 海仍是海
僕の中で 黒は黒のまま
在我看来 漆黑仍是漆黑
君の泳ぐ海へ
前往你遨游的那片海
僕らは僕らの海のまま
我们仍是我们的海
あなたはあなたの花のまま
你仍是你的花
僕らは僕らの海のまま
我们仍是我们的海
あなたはあなたの花のまま
你仍是你的花